L’amuri non è futtiri.
Non su i linzola vagnati di desiderio, i matirassi di
cangiari.
Non è
accalari a testa.
Diri sempri sì senza mai abbaiari.
Non su i
figghi.
Chiddu è u cori ca sarrinesci a tagghiari.
Non è
mutismo.
Che c'è silenzio e silenzio, l'arririri e u mazziari.
Non è scanto darristari suli.
Ca bastunu i cani e i iatti, l’amanti da
addivari.
L’amuri è poesia
di farisi disidirari, di disidirari.
E' comu i
vecchi na putia, menzu littru e sempri pronti a babbiari.
L’amuri è 'mparari, 'nsignari a dari.
Arristari diversi e incastrati: sali e acqua, pisci e mari.
L’amuri è u
tempu, ca non si scanta di passari.
anche questa è bellissima, però qualche volta potresti tradurre almeno le parole più difficili per noi...
RispondiElimina:-)
arririri l'ho capita, comunque, è vero che sono uno scecco ma non fino a questo punto
:-)
Se si traduce si perde 😀 e poi vuoi mettere il gioco di una personale interpretazione?
Elimina